2017年10月16日
オーストリアの旅~ウィーンの政治中心地
英会話教室Kerria(ケリア)です
前回の記事で紹介した
オーストリア国立図書館で
フリーメイソンをかじった後
立ち寄った先は、
「ヘルデンプラッツ」という広場
(プラッツ=プラザ=広場という意味)
こちらは新・国立図書館
入り口の階段に
人々が小鳥のように
座っています。。。
かわいい。。。笑
このエリアはオーストリア
政治の心臓部に位置しています
地図を見たら分かりやすいです
左側に美術館・博物館・
国会議事堂・王宮があり、
そこからキレイに囲われるように
円状に拡がっているのが
ウィーンの街です~
その側を流れるのがドナウ川
街の景観・デザインが
とっても分かりやすい
新・国立図書館の横を抜けると
ホーフブルグ宮殿です
宮殿前は観光客用の
馬車でいっぱい。。。
蹄鉄(ていてつ)
ホーフブルク宮殿は
かつて、ハプスブルク家の
王・王妃らが住んでいた宮殿
入り口
宮殿内に入ると1階は
且つてハプスブルク家が
使用していた食器類が
豪華絢爛に並べられています
晩餐会や祝賀会など
様々なもてなしの場で
使用された数々の食器類です
なんと、15世紀からのものだそう。。。
保存状態が新品同様。。。
驚愕です。。。
数ある食器類の中でもこちら、
フランスのナポレオンが
オーストリアの母、
剛腕マリア・テレジアへ寄贈した
美しいグリーン・リボンの
食器類が私の目を惹きました
当時仲違いしていた
フランスとオーストリア。。。
その際にナポレオンが
マリア・テレジアへ
『まぁ仲良くしようじゃないか...』
と仲直りの印として
寄贈した食器類のようです
食器類は他にもたくさんあり
全てがキラキラしていました、笑
2階はオーストリアで人気を博す
王妃シシィの博物館
王・王妃が住んでいた
プライベートルームが公開され
多くの人々が訪れています
写真は禁止でしたので
とりあえず2階へ上がる階段のみ。。。
博物館の後は一休憩
オーストリアに来たからには
一応食べておくか。。。と、
とりあえずイベント的に
ザッハトルテ(チョコケーキ)を
ウィンナーコーヒーと共に。。。
ところで。。。
「ウィンナー≒ソーセージ」
って思っている人が
多いみたいだけど、笑
違いますからね
「ウィンナー」は
『ウィーンの』という意味
「ウィーン」は
英語ではVienna
「ウィーンの」は
英語ではViennese
だからウィンナーコーヒーは
Viennese Coffee
はい、ここまで来たらもぅ
「ウィンナーソーセージ」も
分かりますね^^
そぅ、ウィーンのソーセージは
Viennese Sausage
です
余談でした
前回の記事で紹介した
オーストリア国立図書館で
フリーメイソンをかじった後
立ち寄った先は、
「ヘルデンプラッツ」という広場
(プラッツ=プラザ=広場という意味)
こちらは新・国立図書館
入り口の階段に
人々が小鳥のように
座っています。。。
かわいい。。。笑
このエリアはオーストリア
政治の心臓部に位置しています
地図を見たら分かりやすいです
左側に美術館・博物館・
国会議事堂・王宮があり、
そこからキレイに囲われるように
円状に拡がっているのが
ウィーンの街です~
その側を流れるのがドナウ川
街の景観・デザインが
とっても分かりやすい
新・国立図書館の横を抜けると
ホーフブルグ宮殿です
宮殿前は観光客用の
馬車でいっぱい。。。
蹄鉄(ていてつ)
ホーフブルク宮殿は
かつて、ハプスブルク家の
王・王妃らが住んでいた宮殿
入り口
宮殿内に入ると1階は
且つてハプスブルク家が
使用していた食器類が
豪華絢爛に並べられています
晩餐会や祝賀会など
様々なもてなしの場で
使用された数々の食器類です
なんと、15世紀からのものだそう。。。
保存状態が新品同様。。。
驚愕です。。。
数ある食器類の中でもこちら、
フランスのナポレオンが
オーストリアの母、
剛腕マリア・テレジアへ寄贈した
美しいグリーン・リボンの
食器類が私の目を惹きました
当時仲違いしていた
フランスとオーストリア。。。
その際にナポレオンが
マリア・テレジアへ
『まぁ仲良くしようじゃないか...』
と仲直りの印として
寄贈した食器類のようです
食器類は他にもたくさんあり
全てがキラキラしていました、笑
2階はオーストリアで人気を博す
王妃シシィの博物館
王・王妃が住んでいた
プライベートルームが公開され
多くの人々が訪れています
写真は禁止でしたので
とりあえず2階へ上がる階段のみ。。。
博物館の後は一休憩
オーストリアに来たからには
一応食べておくか。。。と、
とりあえずイベント的に
ザッハトルテ(チョコケーキ)を
ウィンナーコーヒーと共に。。。
ところで。。。
「ウィンナー≒ソーセージ」
って思っている人が
多いみたいだけど、笑
違いますからね
「ウィンナー」は
『ウィーンの』という意味
「ウィーン」は
英語ではVienna
「ウィーンの」は
英語ではViennese
だからウィンナーコーヒーは
Viennese Coffee
はい、ここまで来たらもぅ
「ウィンナーソーセージ」も
分かりますね^^
そぅ、ウィーンのソーセージは
Viennese Sausage
です
余談でした
Posted by 英会話教室Kerria at 23:30│Comments(0)
│旅
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。