キョロキョロカフェふたば初級クラス生徒募集のお知らせはコチラキョロキョロカフェふたば
ニコニコカフェふたば初~中級クラス生徒募集のお知らせはコチラ♪ふたばカクテルニコニコ

2017年07月28日

ヤマイモを英語で言うと。。。?

英会話教室Kerria(ケリア)ですうさぎ



前回の記事、
「沈んだときの処方箋」
ご紹介した奇跡のヤマイモ



その名も『根張星』流れ星


ヤマイモを英語で言うと。。。?


『ねばりぼし』と堂々と
紹介したのですが。。。宇宙人



ブログをチェックしているらしい
お休み中の生徒さんから昨夜メありラブレター




先生。。。


『ねばり☆スター』
じゃないですか??







とご指摘頂きました~指輪キラキラベー




「ほし」じゃなく
「スター」だったんかぃ。。。流れ星がーん




最近は「空」と書いて「スカイ」
「太陽」と書いて「サン」
「月」と書いて「ムーン」などなど。。。



あ、月は「ルナ」か、笑ベー



因みにルナは
「ルナティック」(狂者)という
英語もありますので
お気をつけ遊ばせです。。。
ゆうれい



と、まぁ呼び名も色々と
変化を遂げていますが。。。





しかし、まさかのヤマイモも
キラキラネーム化していたとは...( ̄▽ ̄lll)ピカピカ




Kさん、ご指摘ありがとうございますラブハート



連絡嬉しかったですうさぎハート


ごはん ごはん ごはん ごはん ごはん ごはん ごはん ごはん ごはん



さてさて、日本人には
お馴染みのヤマイモごはんキラキラ 




英語では"Yam Potatoes"
訳されるのですが。。。本



多くのアメリカ人達に
馴染みがあるYam Potatoesは
実はスィートポテト(さつまいも)風ベー




いゃいゃ、スィートポテトと
ヤマイモは全然違うでしょ。。。ガ-ン


と思っているみなさん。。。



では彼らは
スィートポテトとヤマイモの
違いをどのように
理解してるのでしょうかはてなはてな

via GIPHY




実は、アメリカの食品業界では


Sweet Potatoes = 硬め
Yam Potatoes = 柔らかめ



という風に
カテゴリー分けしている様子。。。('Д')爆発




私達が指すヤマイモとは
大きく異なる理解をしています爆弾




そもそもあの粘着質なヤマイモは
元々アジアやアフリカ産であり
欧米人テイストにはイマイチ
馴染みにくいはず。。。ヒミツ
(鼻水だとかヨダレみたいだ、と言われます、笑)



食文化的に見て
欧米人は比較的
ドライな物を好む傾向にあり


アジア人らが好む
モチモチ・ネバネバ食感
好んで食べる人々は
私が出会ってきた経験上
とても少ないです鏡餅パンダ



なので、店頭で販売したところで
きっと売れないんだと思う。。。ガ-ン



アメリカで(本物の)ヤマイモを探すには
アジアンマーケットに行く必要がありますコレ!



面白い記事(英語)を見つけたので
気になる方は読んでみて下さいピース


What's the Difference
Between Yams and
Sweet Potatoes?
(ヤマイモとサツマイモってどう違うの?)







同じカテゴリー(英語で言ってみよう)の記事

Posted by 英会話教室Kerria at 18:17│Comments(0)英語で言ってみよう
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。