2020年04月21日
コロナ以外のニュース。。。
英会話教室Kerria(ケリア)です
TVもウェブサイトニュースも
ソーシャルネットワークも
最近は全部コロナウィルスのこと。。。
そんな中、やってくれました、北朝鮮
現在、金正恩総書記が
心臓病手術の後に
合併症を発症させ
『危篤状態』である、という
ニュースが今朝飛び込んできました
US monitoring intelligence
that North Korean leader is
in grave danger after surgery
ニュース動画付き記事なので
映像と合わせて勉強がてら
頑張って読んでみてね
さて、ニュースをチェックした方、
『危篤状態』・『瀕死の重体』を
はい、英語では何と表現されてましたか?
そうです
"in grave danger"
と表現されていました
Graveとは「墓」のこと
"In danger"は「危険な状態」
例えば、
We're in danger.
(我々は今危険な状態にいる)
という風に使われるけども
これに"Grave"を足すと
かなりの瀕死、危篤状態だ、
墓に行きそうな程危ない、
と分かるわけです
因みに"in grave danger"に似た
別のイディオムでは
"at death’s door"
という表現もあります
金正恩とは全く関係ないけど、
うちの母がかわいがっている猫も
最近腎臓を患い瀕死の重体でしたが
奇跡的復活を果たしました
このまま元気になってね。。。
さてさて、金正恩が危篤となると
では、後継者はどうなるんだ?
という問題も出てきますが、
以前も何度かそういうことがあり
この情報を鵜呑みにはできず、
常に謎に包まれる
北朝鮮のことなので
(英語ではBlackest black boxと言ってます)
実際に本当に危篤なのかどうなのか、
今後どうなっていくのかは
様子を見る必要がある、と言ってますね
コロナ問題で多くの人達が
家にいる時間が長くなってるかと思います
嫌なニュースばかりだけど、
内容そのものよりも
「英語表現」に注目してみると
面白い発見があるかも
海外は何を報道してるんだろう?と
この機会に英語ニュースもチェックしてみて、
是非楽しく勉強してみて下さい
TVもウェブサイトニュースも
ソーシャルネットワークも
最近は全部コロナウィルスのこと。。。
そんな中、やってくれました、北朝鮮
現在、金正恩総書記が
心臓病手術の後に
合併症を発症させ
『危篤状態』である、という
ニュースが今朝飛び込んできました
US monitoring intelligence
that North Korean leader is
in grave danger after surgery
ニュース動画付き記事なので
映像と合わせて勉強がてら
頑張って読んでみてね
さて、ニュースをチェックした方、
『危篤状態』・『瀕死の重体』を
はい、英語では何と表現されてましたか?
そうです
"in grave danger"
と表現されていました
Graveとは「墓」のこと
"In danger"は「危険な状態」
例えば、
We're in danger.
(我々は今危険な状態にいる)
という風に使われるけども
これに"Grave"を足すと
かなりの瀕死、危篤状態だ、
墓に行きそうな程危ない、
と分かるわけです
因みに"in grave danger"に似た
別のイディオムでは
"at death’s door"
という表現もあります
金正恩とは全く関係ないけど、
うちの母がかわいがっている猫も
最近腎臓を患い瀕死の重体でしたが
奇跡的復活を果たしました
このまま元気になってね。。。
さてさて、金正恩が危篤となると
では、後継者はどうなるんだ?
という問題も出てきますが、
以前も何度かそういうことがあり
この情報を鵜呑みにはできず、
常に謎に包まれる
北朝鮮のことなので
(英語ではBlackest black boxと言ってます)
実際に本当に危篤なのかどうなのか、
今後どうなっていくのかは
様子を見る必要がある、と言ってますね
コロナ問題で多くの人達が
家にいる時間が長くなってるかと思います
嫌なニュースばかりだけど、
内容そのものよりも
「英語表現」に注目してみると
面白い発見があるかも
海外は何を報道してるんだろう?と
この機会に英語ニュースもチェックしてみて、
是非楽しく勉強してみて下さい
Posted by 英会話教室Kerria at 16:02│Comments(0)
│英語で言ってみよう
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。